Перевод документов для получения визы

Перевод документов для получения визы 27.11.2023

Перевод документов для получения визы

Получение визы: Правила и рекомендации по переводу документов

Получение визы – важный этап поездки и правильный перевод документов играет ключевую роль в этом процессе.
1.Как правильно делать перевод?
Для получения визы в разных странах важно использовать профессиональных переводчиков, понимающих специфику визовых требований. Обеспечьте, чтобы перевод был точным и полным. Для этого необходимо сделать качественный скан документов со всех сторон и направить переводчику. Обратите внимание, что скан должен быть выполнен на принтере, а не на телефоне.

2. Обязательно удостоверять нотариально переводы?
Во многих странах нотариальное удостоверение перевода необязательно, но наличие нотариального удостоверения обеспечит Вам 100% гарантию, что Ваш документ будет принят. Но если Вы все же решили не делать нотариальное удостоверение перевода, то вот список, где перевод заверенный печатью любого бюро переводов может пройти: США, Канада, реже Молдова, Румыния. Мы всегда проверяем и рекомендуем клиентам проверять конкретные требования страны, в которую подаются документы для визы.
3. Обязательно ли прошивать перевод к оригиналу документа?
Нет, это необязательное требование. Мы рекомендуем клиентам не подшивать к оригиналу документа перевод, так как в будущем это может принести некоторые проблемы с иммиграцией в другие страны, а мы всегда думаем на несколько шагов вперед, так как заботимся о финансах и времени наших клиентов.
4. Что делать, если в переводе есть ошибка в одном слове?
Если обнаружена ошибка в переводе, немедленно обращайтесь к переводчику для исправления. Любой документ с ошибкой считается ничтожным и недействительным даже, если ошибка незначительна.
5. Нужно ли делать переводы документов, которые уже переведены на два языка сразу?

Несмотря на наличие других переводов на оригиналах документов, например часто двойной перевод встречается на украинских дипломах нового образца. К сожалению, это не имеет смысла для иностранных стран, так как печать на документе не переведена, а это один из ключевых моментов перевода. Специалист, принимающий Ваши документы, должен быть уверен в действительности выдачи Вашего документа.
6. К кому обращаться за переводом документов для визы?

Обращайтесь к профессиональным агентствам переводов или сертифицированным переводчикам, имеющим опыт в визовых вопросах. Убедитесь, что они подразумевают требования конкретной страны.
И помните два основных пункта:

1.Специалисты UStgroup предоставляют услуги по переводу и полной подготовке всех Ваших документов на визу в любую страну мира.
2. Помните, что правильный перевод документов – это важный шаг к успешному получению визы.

За консультацией к USTgroup обращайтесь по следующим контактам:
(044) 222-59-73;
(063) 224-08-18