Чи потрібно робити переклад двомовних документів?

Чи потрібно робити переклад двомовних документів? 24.12.2021

Чи потрібно робити переклад двомовних документів?

Деякі установи України видають документи, написані відразу двома мовами: українською та англійською. Серед таких установ – українські вищі навчальні заклади. Таке рішення оформлення освітніх документів корисно для тих, хто збирається вступати до іноземного ВНЗ або влаштовуватися на роботу за кордоном. Адже таким чином можна заощадити час і гроші.

Однак в більшості випадків без перекладу все ж не обійтися.

  • Наприклад, якщо в іноземній державі англійська мова не вважається офіційною. Тоді, ваш двомовний документ потрібно буде перекласти офіційною мовою цієї країни.
  • Також переклад буде необхідний, якщо певні елементи документа (такі як печатки або штампи) містять інформацію тільки українською. Це досить поширена ситуація. Так як все повинно бути перекладено англійською, то доведеться робити окремий переклад всього документа, включаючи ці неперекладені елементи.
  • Індивідуальні особливості установ, до яких подається двомовний документ. Краще заздалегідь уточнити, чи потрібно робити переклад, перш ніж подавати свої документи.

Де зробити переклад документів?

Компанія ЮСТ-груп надає послугу перекладу документів з подальшим їх нотаріальним посвідченням (при необхідності).
Для консультації, телефонуйте за номером: 044-222-59-73