Нужно ли делать перевод двуязычных документов?

24.12.2021

Нужно ли делать перевод двуязычных документов?

Некоторые учреждения Украины выдают документы, написанные сразу на двух языках: украинском и английском. Среди таких учреждений – украинские высшие учебные заведения. Такое решение оформления образовательных документов полезно для тех, кто собирается поступать в иностранный Вуз или устраиваться на работу за границей. Ведь таким образом можно сэкономить время и деньги.

Однако в большинстве случаев без перевода все же не обойтись.

  • Например, если в иностранном государстве английский язык не считается официальным. Тогда, ваш двуязычный документ нужно будет перевести на официальный язык этой страны.
  • Также перевод будет необходим, если определенные элементы документа (такие, как печати или штампы) содержат информацию только на украинском. Это довольно распространенная ситуация. Так как все должно быть на английском, то придется делать отдельный перевод всего документа, включая эти непереведенные элементы.
  • Индивидуальные особенности учреждений, в которые подается двуязычный документ. Лучше заранее уточнить, нужно ли делать перевод, прежде чем подавать свои документы.

Где сделать перевод документов?

Компания ЮСТ-групп предоставляет услугу перевода документов с последующим их нотариальным заверением (при необходимости).
Для консультации, звоните по телефону: 044-222-59-73

Оставить отзыв